Swearing

Wednesday, 21 November, 2007
Swearing
Brmuseum07
大英博物館にあった銅鏡。これも英国に来て初めて見ました。


職場では色んなswearing (ののしり言葉)が飛び交います。

スコットランド出身男性「ファッキン・エル!」

スペイン出身女性「シッ!」「オーマイゴッ!」

イングランド出身女性「シッ!」

その他、不明なswearing多数・・・。

 もちろん、そんな言葉は言わない人もいる事はいますが、男女問わず、順調に仕事が行かない ときには、こんな言葉をあちこちで言います。はじめはとても驚きますが、慣れればこんなものか という感じです。ほんの独り言を少し大きく言っているだけ・・・と思います。


 私は日本語ですらそんな事は話さないので、同僚たちは、日本語のswearingを教えるようにと 言いますが、なかなか思い浮かびません。

 「エ~」、「何でやねん」

という言葉を説明したところ、徐々に広がりつつあるようです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で重要性を説明するのは難しい・・・

Friday, 9 November, 2007
重要性を説明するのは難しい・・・
Brmuseum03
大英博物館の新しくなった屋根。博物館のデザインにそぐわないという悪い評判もあるようです。

 早朝にメールを上司が私に送ってきていました。

 上司「○○○○っていう資料を見たけど、これを是非利用してみたら?」

という内容・・・。上司は大変その資料が気に入った様子です。すごく関心がある様子。

 その資料というのは、数週間前に私から上司に同じ資料を見せていた・・・資料。おまけに、記載されてあるものを取り寄せるのに 許可をもらうときにもサインを上司からもらったのでした・・・。

 そのときには私も重要だと思って、上司に話をしたのに、上司は関心を持っていない様子でした・・・。そのときには・・・。

 今朝上司は、「あの資料、面白そうでしょ。是非試してみるべきよ。」とうれしそうに私に話しかけてました。

 上司は、私が見せた資料のことをすっかり忘れている様子。

 私の説明する英語の情熱が欠けていたのかも・・・。

 という事で、1ヶ月ほど遅れてそのプロジェクトは追加になったのでした・・・。

 英語で仕事をするときには、ココまで英語力が必要・・・。実感しました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

pouring rain

Tuesday, 16 October, 2007
pouring rain

 今朝は曇り空でしたが、その後雨。ずっと建物の中にいたので、雨が降っていたのは分りますが程度は分りません。

 電話で上司が話した後、今日は土砂降りらしいよ、と教えてくれました。

 pouring rainといって、pourの意味は水を注ぐという意味で、、、と、教えてくれました。

 ポットからお湯を注ぐくらい降る雨はまさに土砂降りだ・・・

 幸いにも、帰宅するときにはそれほど降っていませんでした。よかった。夜は寒いのでこれでぬれると相当寒い帰り道になると ころでした。

Moon
英国から見える月。このあたりは田舎になるので、日本にいたときよりもかなり星・月がきれいに見れます。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

三度目の正直

11 October, 2007 Thursday
「三度目の正直」

 最近、ある仕事を終えるための準備に取り掛かっています。私の仕事自体、職場の他の誰もしていないので手探り状態なので、 上司に聞いても最終的にやるのは私でした。

 一昨日、昨日と仕事は上手くいかなかったのを見た上司が、今朝、仕事始めに職場にやってきて、

「どう (How is it going?)」

と話しかけてきました。「今日はこれこれ、こういう風にしようかと思っている」というと、上司は忙しかったのか、その場をす ぐに去っていってしまいました。

 とはいっても、上司が様子を見に来るというのは興味を持っていてくれている証拠なのでうれしいのはうれしく、適度なプレッ シャーです。

 帰り際に、「Third time lucky」と言って帰っていきました。

 一昨日、昨日と失敗しているので、今日は、三度目。いわゆる、「三度目の正直」のことでした。英語でも同じような表現があ るのは意表をつかれました。

 その結果が、本当に「三度目の正直」となったかどうかは、半々です。

 仕事自体は、途中までは良かったものの、その後基本的なミスをしてしまっていました。

 でも、明日はlucky Friday。

 上手くいく条件はそろってきたので、あとは上手く結果を出すのみ・・・。祈るのみです。

<Toothpaste
英国でもアクアフレッシュが売っています。最後までこのきれいな三色が出てくるかどうか・・・。久しぶり体験しています。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

名前の大文字小文字

4 October 2007 Thursday
名前の大文字・小文字

 外国ではカードを使うときやお金を銀行の窓口で下ろしたときにサインをする必要がでてきます。

 例えば名前が山田太郎だったら、Taro Yamadaと、今のところは一番無難なところを書いています。

 以前に、日本で使っていたクレジットカードをそのまま持ってきていたので、裏に漢字で名前を書いていて、ホテルでカードを 使うときに、そのまま「山田太郎」と書きましたが、これもOKのようです。

 英国人のサインを見ると、読めない字で簡単に書いています。結局どんな字でも、ふざけた字でなければ特に何も言われないよ うです。

 話はずれますが、メールの署名の名前のところには、

Taro Yamada

と書いていましたが、人によっては、Taro YAMADAと書いている人も。

 結局は、日本人の姓と名は外国人にとってはどちらが姓でどちらが名か分りづらいので、分るように苗字を大文字でYAMADAと書 くようです。

 更に混乱することには、姓名の順で呼んでいる名前を英語表記にしたときに名・姓の順に変えるのは日本くらいだそうで、この欧 米をまねたgiven name/first name (名)を最初、family name/last name (姓) を後という書き方を改めて、最近では、Yamada Taroと 書く、あるいは、英語の教科書でもYamada Taroとして出てくるそうです。

 時代は変わるもんだな~と、思ってしまいます。

 ということで、公式な署名にYamada Taroと書くのはまだまだ、気が引けるので、メールの署名だけ、YAMADA Taroと書くことに しました。どちらが姓かはっきりしているし (大文字)、姓名の順。

 公式な名前はまだまだ、Taro Yamadaですが・・・。

 「欧米化」も複雑・・・。

Johnsmiths
ビール。飲みやすく、まろやか。雰囲気はギネスビールに似ていて、ビールの泡もクリーミーで す。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

英文添削

2 October 2007 Tuesday
英文添削

 私が正式な文章を書いたら、上司・ボスが見て訂正してくれます。普段の文章の場合には特にどういわれることはないので、そん なに英語力がなくても文意は伝わるようです。

 先日、英国人の同僚が文章を書いて、それをボスが見て校正したものを見る機会がありました。それをみると、ほとんど同じ意 味ですが、appear to をseem to に書き換えたりなど私にはその違いがほとんど分りません。文章を見るときには私が書くと、同じよ うな文の構造の文章が並んでしまいますが、英国人の文章はバラエティに富んでいる感じ。学生時代に、文の主語やその前にたくさん 修飾語をおくと見苦しいと習いましたが、私の職場ではそんなことはなく、習ったことと違うこともしばしば。

 上司にうける文章の訂正の度合いはもちろん違って、私の場合には、文の構造自体、訂正されて、返却されてきますが、英国人 のそれは、単語の違いを訂正されている程度。

 まだまだ英語を書くのは大変だな~と思う反面、英国人の同僚もボス・上司に訂正されるので、英国人も文章を少しですが訂正さ れるのを見ると、英国人でさえ訂正されるかと思うと、少しほっとさせられます。

 と考えてみると、日本語も一緒か・・・。

Bbcnews
BBCニュースをPCの画面で見ているところ。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

英語の日付書式

30 September 2007 Sunday

英語の日付


 英国で仕事の仕方を最初の数週間習いました。系統立てて習ったわけではありませんが、パソコンでのデータの保存などもパソ コン自体は変わりませんが、フォルダの名前など。

 フォルダに日付をつけてファイルを入れて保存しますが、その日付は、

日本だったら、「2007.9.30又は、20070930」

中学高校の時には、英語では確か、「○○年は最後に書く」と習ったはず。

 実際に、米国から帰ってきていた人を見ると、「9/30/07」と書いていました。

 

ところが、職場では、「30/9/07」(パソコンの時にはスラッシュは使えないので、「300907」とフォルダに書きます。

 ややこしい・・・

米国式に書くと、「9.30,2007」「9-30-2007」と、月、日、年の順、

ヨーロッパ式に書くと、日、月、年の順のようで、このときにはじめて知りました。

 もっとも仕事の仕方を教えてくれた人は日本の文化も知っているようで、日本では「20070930と書くかもしれないけど(ヨーロ ッパ式に書いてね)」と前置きして言ってました。教えてくれなかったら、もちろんそうして保存しているはず。

 文書を米国宛に書くときにはいったいどうするんだろうか・・・?

 個人的には、PCではファイルを名前ごとに整列させると、日付順に並んでくれる、日本式が一番よさそうな気はしますが、「郷 に入っては郷に従え」。職場では30/9/07や300907と書くようにしました。

 個人的に書類にサインするときに記入する場合には、30 Sep 2007と書くようにしています。これが「郷に従って」かつ、ややこ しくない方法のような気がします。かつ、クレームが付いたことはまだありません。

Mac
職場にあるマックのCDやDVDを入れるところ。取り出すためのボタンが、PC本体に見当たらず・・・。

| | コメント (0) | トラックバック (2)

BBCニュースのネットTV

25 September 2007 Tuesday
BBC NewsのネットTV

 最近の私のお気に入りは、BBCニュースです。

 テレビで放送されるニュースがインターネットで見れるようになっています。

 時間帯によってメニューが変わっていますが、大まかには、

http://news.bbc.co.uk/1/hi/video_and_audio/default.stm
Bbc

のページで、"Watch Live Now"の画面中段右のボタンを押すと、ニュースが見れるようになっています。無料・・・。

 字幕がないのが難点。得意分野と不得意分野、知っているニュースと知らないニュースで聞こえ方が違ってきますが、分らない ニュースは、そのままBBCのインターネットのホームページを見ると、復習・おさらいができます。これで弱点補強といきたいところで す・・・。

 毎日30分はこのニュースを見て英国のトピックを見ています。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

BBC news

28 August 2007 Tuesday
BBC News

 英語に慣れ親しもうと思ったら、外国のBBCやCNNのニュースを見てみようということを考えますが、数年前にテレビでBBCニュー スを見ようと思ったら、ケーブルテレビを契約しないと見れませんでした。

 かといって、英会話教室に行こうと思えば、それなりに時間もかかり、お金もかかるので私はいけませんでした。

 そこで、ラジオの英会話や本屋でCDが付いた英語の本を買って来て読むことになりますが、

 最近は、英国のテレビ局は、インターネットでニュースの一部を配信しはじめたようです。聞いた話によると、ITVという放送局 はそうですし、最近はBBCもニュース番組はインターネットで無料で見れるようになっていました。

 ためしに見てみましたが、普段朝や夜に見るニュースと同じようなものが主として放送されています。

 慣れ親しむのには非常に簡単にできるようになったな~と感心してしまいます。字幕はでないようなので、文字も見てみたいと いう時には、以前からある、BBC learning Englishのホームページで英語を聞きながらということになってしまうのかもしれません。 が、画像を見ながらなので、テレビ番組のニュースもそこそこ聞きやすいです。

Mirin 英国でも買える「みりん」

| | コメント (0) | トラックバック (0)

マジックワード

3 August 2007 Friday
マジックワード

 レストランでの英語の注文の仕方について話しているときに、何が一番大事かというと、

 「please」

だそうです。

この言葉が入るだけで丁寧な表現に変わるようで、すごく簡単で便利な言葉。

同僚Mは自分に子供ができたらしつけのときに、もし人に頼むとき、この「please」を子供が使わなかったら、

「magic word忘れてない?」

と聞いて、pleaseという言葉をつけるようにしつけるつもりです。

 何でも人に頼むときにはpleaseをつければいいのかな・・・?

Picadilly
ロンドンのピカデリーサーカス。ここで待合をしている人はかなりたくさんいます。大きな電飾の広告モニター。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

レストランで注文

2 August 2007 Thursday
レストランでの注文

 レストランでメニューを見て注文するときになんていうか、、、

 英国人に聞いてみました。同僚なので、また上流階級はどうかは分りませんが、庶民的には、

 「Can I have this one (, please)? (又は料理の名前)」、「I'll have this one, please.」

だそうです。

 そのほかにも「this one, please.」もOKと言っていました。ただ、どちらかといえば、Can I have this one, please?の方が丁 寧だそうです。

 逆に、「May I have this one?」は、丁寧すぎておかしくなるといってました。レストランでは注文をしてお願いするのが当た り前で、店員さんもそれを分っています。そんな中で、「申し訳ないけど、、、」といった感じで注文する感じでしょうか。

 私にとってはどれも同じように見えます。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

再度英語で発表

31 July 2007 Tuesday
再度英語で発表

 昨日の夕方にちょっとした会議が職場でありました。

 直接意見を求められることはまずないので、参加していただけですが、そのときにボスから次は最近の状況について来週説明するようにその会議の最後に言われました。

 1週間しか時間がないし、元になる資料も今から用意しないといけないしと、たくさんのことをする必要があります。多分、短くて5分程度ですが、スライドでの発表です。

 英語も原稿を見ながらだと少しかっこ悪いので、覚えたいと思います。今から原稿を作らないと。

 昼間は仕事するので、その合間と自宅で時間を作って。

 いずれはもっと大きなところで発表できるようにしたいところです。

Kitsune
最近多い、「狐の嫁入り」

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語勉強-21 Jul 2007-BBC News

【今日の勉強】
New book reopens Australian leadership argument
(http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/07/070720_howard.shtml)

オーストラリアでは閣僚の中に首相にちょっとした恨みを持っている人がいるようです。

allegedly: adv. 伝えられるところによると
row: n. 議論
fester: v. 胸にわだかまる
renege: n. (約束などを) 破る
outspoken: adj. 率直な
bemoan: v. 不満に思う
fray: n. 口論
languish: v. 切望する
Snail
最近雨がよく降るので、カタツムリもたくさん見かけます。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

小切手を現金に・・・

16 July 2007 Monday
小切手を現金に

 出張の時の費用を請求したら、小切手を渡されました。

 小切手もらっても、どうしたらいいのか分らないので放っておきましたが、そのままだと期限切れでもらえなくなると思い、思 い立ったが吉日、早速銀行に行ってきました。

 少し、本で調べてみると、「I'd like to deposit this check」

 同僚に聞いてみると、「Could you pay this check to this account?」

 ちなみに、現金でもらった方がうれしいけど、これは普通はできないそうです。銀行の自分の口座に入金してもらうのだそうで す。

 銀行のデビットカード (銀行のカード) と、小切手を握りしめて銀行の窓口へ行くと、

 銀行の窓口の人は、何をしにきたかはすぐ分るようで、その2つを渡すと、手続きをしてくれました。簡単でよかった。

 一応、「Could you pay this to this account?」と、言いましたが、言わなくても「Please」くらい言ったら、何とかなりそうです。

 小切手じゃなくて、給料のように銀行に振り込んでくれたら良いのに、、、と思いました。ボスも同じ考えだそうですが、これ が仕組みなのかな・・・。

 ちなみに、普通は5日~7日で自分の口座に入金されるようです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年6月の英語の勉強量

1 July 2007 Sunday
2007年6月の英語の勉強量

 主にインターネットのBBCニュースの短めのものを選んで読んだ結果、

 6月は24個のニュースを読んでました。まじめに読んでなかった(斜め読み)ものを含めるともう少し多くなるはず。

 「チリも積もれば山となる」で、少しずつ、BBCニュースのトピックスとサッカーで面白そうなものがあれば読むように心がけ た結果が、少しずつ出てくればいいのですが・・・。

 インターネットのBBCニュースを読んで、いずれテレビのBBCニュースが半分位理解できるようになるのがまずは目標!


 それとは別に、初心者なのに英会話ができている同僚は、英語で話そうという意識が感じられます。ボキャブラリーが優れて多 いわけではなさそうです。英語の聞く能力も同僚のほうが優れているので、まねをしてできるだけ英語でいつもよりも増して話そう と心がけています。

 これで英語の会話力(話す、聞く)も鍛えたいところ・・・


 3日坊主にならないように7月も心がけたいです。

Pigeon
家の近くの木の上の鳩。つがいのようで、二匹でやってきてました。

| | コメント (0) | トラックバック (3)

英語を話す力

23 June 2007 Saturday
英語を話す力

 1,2ヶ月前に職場に新しく加わったRさんはスペイン出身です。

 まだ若くてあまり英語も分らないと言っています

 話をしていると、聞く能力や話す能力は私よりもずっと上ですが、語彙の面からいうと私と同程度かもしれません。

 私との大きな違いは、Rさんは話し好きで英語が苦手といいながらも一生懸命話して、説明しようとしているところです。

 英国で生活をしていると、旅行で使う英語は自然となれてきている感じがしますが、それ以上のレベルとなると、個性も関係し てくるのかもしれません。話し好きの人は、話した分、会話をして相手の話も返って来るので聞くし、その分はなす、聞くの能力が 高くなっていくスピードが速い気がします。私は、その分話すのは苦手なので、その分英語を話せるようになるためには苦労しなけ ればならない気がします。

 私も極力話すようにしなければと昨日は思いました。


Wales03
Walesの民族資料館のようなところの敷地内

【今日の勉強】
BBC News: EU leaders agree on reform treaty
(http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/6232540.stm)

EU改革の会議がBrusselで行われましたが、EUの改革でも各国とも自国の利益を守る事、EUの改革の成功を示す事に各国の首相が必死 になっています。EUもよさそうな反面、違う国の集まりのため大変そうです。

envisage: v. 直面する、考察する
stumble: v. つまずく
ratify: v. 批准する
brink: n. 瀬戸際
tribute: n. 感謝
bunch: n. 束
staunchly: adv. 頑固に
obstacle: n. 障害
implement: v. 履行する

| | コメント (0) | トラックバック (0)

今日の勉強 21 June 2007

Wales01_1
Walesの民族資料館のようなところにあった小屋 (?)

【今日の勉強】
BBC News: 'We feared another baby would die'
(http://news.bbc.co.uk/1/hi/health/6620569.stm)

人工授精 (IVF)の時には、妊娠の可能性を高くするために、受精卵はいくつか用いられますが、ここに出てくる両親は受精卵を1つし か希望しませんでした。

opt: v. 選ぶ
conceive: v. 妊娠する
spot: v. 見つけ出す
womb: n. 子宮
quirk: n. 気まぐれ
fluke: n. まぐれ当たり

| | コメント (0) | トラックバック (1)

今日の勉強 15JUn07

15 June 2007 Friday

 今週は何だか早起きして仕事をしたので疲れた1週でした。何とか話す力をつけなければ・・・、言いたいことがなかなかいえませ ん。


Bentobox
日本のコンビニ弁当。日本では普通の弁当ですが、英国では弁当はまだ見たことがありません。日本食のレストランに米国で行った ときには、Bento Boxというのを食べましたが、美味しいですね(外国では弁当に相当するのは見かけたことがありません。日本の弁 当= Bento Boxのようです)。ふりかけのことを同僚に話して説明しました。

【今日の勉強】
BBC News: Beckham rules out Madrid U-turn
(http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/europe/6754059.stm)

ベッカムはやはりレアルマドリードを去って米国へ行ってしまう話。ベッカムをレアルマドリードが引き止めたかったようですが、 米国行きは変わらない。

clause: n. 条項
out of favor<--->in favor (好かれて)
scathe: v. 酷評する

| | コメント (0) | トラックバック (0)

so so

9 June 2007 Saturday
so so

 昼間は非常に暑い日だったのに、今は小雨です。天気がころころ変わります。


 「仕事の調子はどう?」と挨拶のように職場では話しかけ、話しかけられます。

 答えは、fine, not good, badなどの簡単なもので答えることが多いのですが、そう抽象的に聞かれても仕事で全体的に上手く いっていても、部分的にはそうでないところもあります。だから、「とても良い」という感じではありません。

 だから、最近は、「so so」、と答えてます。

 同僚が私の仕事をみて、so soじゃなくて、良くできているじゃないかと言ってくれます。

 so soと答えすぎているのか、最近では、日本語でso soは良くできているという意味じゃないの?とからかわれることさえあり ます。

 逆に相手の仕事の調子はどうかと聞くと、少し理由が分りました。


 今日の仕事は、「これこれこういう風になって、ここは良かったんだけど、ここがおかしいんだよ」、と詳しく説明していまし た。

 挨拶程度で「調子どう?」と聞かれたら、挨拶なので、短く答えればいいけど、それが挨拶じゃなくて、もっと相手が詳しく聞 きたいときには、きちんと説明する必要がありそうです。仕事で詳しく説明するのは、まだまだ非常に難しいので、それが難関です 。

Wales01
Walesの博物館 (民族博物館みたいなの)で

【今日の勉強】
BBC News: Japan takes action over suicides
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/6734157.stm

日本で政府が自殺防止に取り組みはじめるというニュースがBBC newsに出てました。日本は先進国の中では二番目、米国の2倍以上の 自殺率で多いようですが、その原因に日本の文化が関係していると言っています。どこに焦点をあてて取り組むかが難しいと以前か ら言われていたと思いますが。。。どうやって取り組むのでしょうか・・・

Cabinet: n. 内閣
conform: v. 順応させる

| | コメント (0) | トラックバック (0)

今日の勉強

7 June 2007 Thursday
今日の勉強

 今日は9時過ぎまで仕事を頑張って疲れた1日でした。


Cupnoodle01
英国の中華ショップに売っている日清のラーメン

【今日の勉強】
BBC News: High winds hit Oman
(http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/06/070606_oman_cyclone.shtml)

オマーンに観測史上最大のサイクロンがやって来たそうです。サイクロンってなんでしたっけ・・・
熱帯低気圧で、東南アジアは台風 (タイフーン)、アメリカはハリケーン、その他の地域はサイクロンと呼ぶようです。

batter: v. 襲う
evacuate: v. 非難させる
sparse: adj. まばらな
volatility: n. 激高しやすい事

| | コメント (0) | トラックバック (3)

in buisiness !

4 June 2007 Monday
In Buisiness

 Now we'are in buisiness!

 仕事の準備をしていて、その準備が整ったときに上司がよく言う言葉です。

 (準備ができたから)さあ、やろう!

 みたいな意味ですが、今度真似して使ってみたいものです。

Warwickcastle07
Warwick Castle

【今日の勉強】
同僚と英会話 40分程度
BBC News: Moscow threatens to aim missiles at Europe (http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/06/070604_putin.shtml)
露 プーチン大統領が近々開かれるG8を前にしてインタビューで、ヨーロッパ各国やアメリカを攻めるような話をしたそうです。その 中には、選択肢として露の核ミサイルの標的候補にヨーロッパがなりうる可能性も・・・。

scorn: n. 軽蔑
hipocrisy: n. 偽善
extradite: v. 引き渡す
prohibit: v. 禁止する

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英国でもスーパー袋対策

30 May 2007 Wednesday
英国でもスーパー袋対策

 英国でも、スーパーでもらうビニル袋が大量に配られているので、環境に対してよくないと、各スーパーも努力をしようとして いるようです。Sainsbury'sという大手スーパーでは、このビニル袋は30%はリサイクルでできている、や、再利用してください、旨 、その袋に印刷してあります。

 ところが、再利用している人はおそらく10人に1人もいないはずです。

 環境問題がBBCニュースではたびたび報道されています。実際に、家庭では分別するのは、資源ごみ(ビン、缶、PET、紙類) と、そのほかのゴミ (生ゴミやプラスチック)の2種類のみで、職場では、清掃員が集めていますが、分別せずに、空き缶、燃える ゴミ、驚いたことに乾電池も同じゴミ箱に捨てるようになっています。

 日本もまだまだスーパーのゴミ袋も含めて環境対策が必要というニュースを見ましたが、これは世界的にもっと対策が必要なの かもしれません。今度、ボスに職場のゴミについて聞いてみようかと思います。

【今日の勉強】
同僚と英会話 40分程度
まだまだ、急に話をするときにはなかなか思った言葉が出てきません。
Bag
Sainsbury'sのビニール袋。最近、環境にやさしい(30%リサイクル)のオレンジ地の袋に変わりましたが、環境対策に努力してますと いう感じで字が印刷されています。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

野球

29 May 2007 Tuesday
野球

 野球といえば日本ではサッカーに勝るとも劣らず人気のスポーツです。英国はサッカー発祥の地とされているので、サッカー (フットボール)は非常にpopularです。

 アメリカのスポーツ番組を同僚と見ていたときのこと、ちょうど、メジャーリーグの野球があってましたが、同僚はその野球のルールが全く理解できないと言っていました。私としては野球をしたり観戦したりする機会が多い日本では当然のように知っている感じでなんとも不思議な感じでした。

 そういえば、英国では、ビリヤード、ダーツ等のマイナーと思えるようなスポーツもテレビで放送されていますが、野球はまだ一度も見たことがありません。ニュースでも見たことがないので、その同僚の話もやっぱりそうなのかな~と納得できます。

 おそらく、日本でのクリケットの認知度と英国での野球の認知度が同じくらいではないかと思います。

 クリケットは良くルールがいまだに分りません。ピッチャー、キャッチャー、バッターみたいな人がいて野球に似ているスポーツですが・・・


| | コメント (0) | トラックバック (0)

日本のサービスvs英国

28 May 2007 Monday
日本のサービス

 先日、職場に日本からの機器が到着しました。Olympusというカメラやレンズなどを扱う会社からでした。

 ダンボール箱に入って到着しましたが、上司はその箱を見るなり、「これは日本から来たんだよ、きっと。」

 Olympusの会社は職場に来ているOlympusの会社の人に聞いてみたところ、本社 (ヨーロッパのかもしれませんが)はドイツにあ ると言っていました。だから、必ずしも、Olympusからの荷物が日本からとは限りません。

 その上司は、どうしてそういったのかと言えば、「ダンボールの両端に運びやすいようにナイロン製のとってが結び付けてある から」だそうです。

 日本ほどのサービスは英国ではあまり見かけません。電気屋に行って雨の日に買い物をするとビニールのカバーをわざわざかけ てくれるのも英国ではまだ見たことがありません。英国人にしてみたら過剰なサービスと感じているんでしょうね・・・。

 結局、その箱をじっくり見てみると、日本のOlympusの会社から直接届いたもので、日本通運が日本では運んだしるしが付いて いました。

 ウイルス対策ソフトは、ノートン先生よりもウイルスバスターの方が若干早いようです。でも、PCの性能が低いためにかなり遅 いです。NOD32というウイルス対策ソフトは軽いそうなので、今度試してみようか・・・

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ある英国人の口癖

27 May 2007 Sunday
口癖

 明日はBank Holiday。噂どおり明日も雨がふりそうです。今日も小雨。

 英国人の人である同僚はいつも口癖のように言う言葉があります。

 You know like...(ユーノウ、ライク・・・)

 You know what I mean.(ユーノウ、ワライミー)

 この言葉を一文一文の最初と最後に入れていくのです (早口でですが)。

 その同僚は話し好きで、何かを一生懸命話して伝えようとしているので、おそらく、これらの言葉を入れるのだと思いますが、意 味としては、そうだね~とか、分るだろ?などの言葉のはずで、そうだな~、わかる?程度の意味が延々と続いていきます。

 偉い人たちとのみに行ったときに、その同僚も一緒でしたが、女性の偉い人に、「その話し方をまずやめなさい」と酒が入ってい たのもあるのでしょうが、厳しく言われていました。

 確かに、ずば抜けて頭がきれるひとはこのような言葉はほとんど言わないそうです (けれどもこの同僚は頭はいいと思います) 。また、聞いているnativeの人にとっても、頻回に言うのは明らかに引っかかるようです。

 もう1つのPCにNortonのウイルスソフトを入れたらやはり少し遅くなり、矢印も時々とまるので、今度は、ウイルスバスターを入れ てみました。試用版です。

 期待して入れましたが、PCの速さはほとんど変わらず。早くならないようです。パソコンの性能か、それとも使い続けているうち に、自然と遅くなってきたのか・・・。もう少し、性能を見極めてみようかと様子見中。

【今日の勉強】
Brown admits Iraq 'divided nation'( http://www.guardian.co.uk/uklatest/story/0,,-6663697,00.html)
Surgeon quits talks in doctors' row (http://www.guardian.co.uk/uklatest/story/0,,-6663050,00.html)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

フットボール

23 May 2007 Wednesday
フットボール

 今日はヨーロッパのサッカーのチャンピオンリーグの決勝戦でリバプール vs ACミランで、惜しく もリバプールが負けてしまいました。英国なのでリバプールを応援しましたが、残念。

 何でも、2年前も同じチームの試合があったそうです。ACミランの中ではカカが目立っていたような 気がします。

 私の周りの英国人は、サッカーではなくてフットボールとみんな呼んでいます。どちらでも通じる ようです。多分米国ではフットボールといえば、アメフトでしょう。日本では混同しないようにサッカー と一般的に言われるようですが、英国ではアメフトはメジャーではないために、混同することもないよう でフットボールと呼んでいるようです。

 それにしても、同僚は、昼間に仕事を抜け出してサッカーの試合に出かけます。そして、今日も仕 事を5時前に終わらせてサッカーの練習に行ってしまいました。日本だったら、土日に練習・試合の感覚で すが、こちらでは意気込みが違います。

【今日の勉強】
BBC news: French economic changes ahead (http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/05/070518_french_econ omy.shtml)

| | コメント (0) | トラックバック (1)

CCTVがたくさん

20 May 2007 Sunday
CCTVがたくさん

 英国にきたらしばしば見かけますが、建物の上のほうやポールの頂に監視用のカメラ (CCTV) を良 く見かけます。街中に出かけてこのカメラに写らずにすごすのは至難の業で、たいていは数回は写ってい るはずです・・・。

 BBCのニュースでも時々、このCCTVについてのニュースが放送されています。犯罪抑止に役に立って いるという良い風に言われるのもあれば、犯罪の少ない街でさえもこのカメラを設置するのは疑問だし、 コストパフォーマンスの点でも疑問、あるいは、本当に効果があるのかを考え直すべきという意見もある でしょうし、色んな意見があるようです。

 職場の中あるいは出入り口にもこのカメラはありますが、多分テープかハードディスクに蓄積され ていっているんでしょうね・・・。そのうち何時に職場にやってきて、何時に職場を出て行ったとか計算す る時代がやってくるのかもしれません (私は規定時間以上に働いているので大丈夫)。

【今日の勉強】
BBC News: Police chief's 'Orwellian' fears CCTV cameras (http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/6673579.stm)---監視用カメラについてのニュース
BBC News: Profile: Gordon Brown (http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk_politics/5238202.stm)---時期首 相最有力候補のGordon Brownのプロフィール
Warwickcastle03
Warwick Castle

| | コメント (0) | トラックバック (0)

危機管理

18 May 2007 Friday
危機管理

 上司が最近久しぶりに職場で出てきた欠点を指摘しました。普段は、きっちりしてなくてもなんと も言わなかったのですが、そのある欠点(職場の環境の管理不足)については非常に厳しいメールが職場 のメンバー全員に送られてきました。実際はそのほかにも欠点はたくさんありそうで一貫した指摘ではあ りませんが、そのように厳しい指摘を受けると、さすがと思ってしまいます。

 一般的に言えば危機管理という点では日本の職場のほうが厳しい感じもしますが、衛生面では英国 のほうが少し厳しいというのが個人的な印象です。例えば、ハエ、ゴキブリがいると、それだけでその環 境・家庭はあまり衛生的ではないと英国では言われてしまいます。日本では私の周りにはたくさんいたよ うな気がします。ちなみに今すんでいるところは決して新しい住居ではありませんが、ハエ、ゴキブリは 家の中には見たことがありません。

 今日でようやくバックアップも終了し、Norton Internet Security 2007の体験版をインストール。 時間がかなりかかりました。今気づきましたが、あのPCは、メモリが375 MBと比較的少ないようです。そ のためかかなり遅く感じられます。ウイルスソフトを入れかえて動作が遅くならなければいいのです が・・・

【今日の勉強】
同僚と英会話 30分

| | コメント (0) | トラックバック (0)

最近の英語の勉強

13 May 2007 Sunday
最近の英語の勉強

 せっかくの土日は雨が続いてしまいました。土日の仕事がないときには生活を楽しもうという英国 人の生活に慣れてきたのか、少し寂しい気分です。日本では土日はゆっくり何もしないのが楽しみで雨が 降ってもそんなになんともありませんでしたが、こちらでは何かしないと損をした気分になっています。

 英国ではブレア首相が6月下旬に辞任することを発表して、その後誰が首相になるかのレースがニュ ースで流れています。もっとも最有力なのは、ブラウン財務相ですが、最近、次期首相レースのニュース が増えてきているので、この際に政治の英語に強くなろうと思って、最近はBBCの政治のニュースを読ん だり見たりしています。

 そうすると、良く出てくる単語は何回も出てくるので自然と大事な単語は覚えてしまいます。

 似たようなテーマを題材とした英語の文章を一時期にまとめて読むと、少なくとも一般的に使用頻 度が多いものは自然と覚えます。最初に読む新しいテーマの時には、最初の数回が苦労しますが、その後 はだんだん楽になっていきます。

 これから少しは政治についても少し英語の勉強目的に関心をもつ週間にすることにして、少しずつ 、理解できるテーマを増やしていこうか・・・

【今日の勉強】
BBC News: Brown outlines 'eco towns' plan (http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk_politics/6650639.stm)
ドラマ FRENDS: 20 min, hearing
Warwickcastle01

Warwick castle

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英国人は英語に対する誇りを持っている

12th May 2007 Saturday
英国人は英語に対する誇りを持っている

 誰でもそうだとは思いますが、自分の国の言葉には誇りを持っていると思います。日本人であれば 、英語その他の言葉を勉強しようとはしますが、例えば、「基本的には日本語は英語よりも難しい」など といったり日本語のよさは自覚すると思います。

 このことは英国人についても同じです。英国人の話では、英語は他の言葉よりも柔軟性に富み、使 いやすいと言ってました。

 最近は、意外とスペイン語や中国語の方が話す人口が多いんじゃないかと思っています。スペイン 語は南米では良く使われているし、米国に住んでいても、英語を話さずスペイン語を話す人がたくさんい ると聞いたからです。また、中国も人口を考えると相当中国語を話す・理解する人は多いはずです。その ことを英国人に話すと、「確かにそうかもしれないが、第二言語などで英語を理解する人はもっと多い」 と言ってました。そうすると、中国語を今後勉強する人も増えるかもしれないとは思いましたが、怒られ そうだったのでやめてしまいました。

 英国の人口や面積は日本の半分くらいですが、英語は国際語という自負が非常に強く感じられます 。

【今日の勉強】
BBC News: (http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk_politics/6649047.stm)---次の英国の首相候補の話
BBC News: (http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/05/070511_brown.shtml )---BBC learning English, 音声付。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ハリーポッターを読むのは英語の勉強に良いらしい

11th May 2007 Friday
ハリーポッター

 今週も今日で終わり。先週に比べると、仕事をし始めて少し忙しくなり、ストレスも少し増えます が、その反対に充実感があります。そういえば、仕事をするときには、全くストレスがないよりも少しあ ったほうがかえって充実感がでてくると大学の先生が言っていた記憶があります。

 この前、本屋で同僚のMがハリーポッターの本を買っていました。比較的最近出版されたもののよう です。同僚曰く、「ハリーポッターは英語を勉強するのには良いみたいだよ」。彼はもちろん英国人です が、知っている人が勉強するときに、ハリーポッターの本を読んでいたからだそうです。何でも、第1巻 は、比較的読みやすい文章になっているらしく、その後は少し難しくなってくるそうです。だから、最初 から読みにくいということもないそうです。

 少し本を覗き込んで見ましたが、単語は比較的簡単なものが使われてました。動物の「キジ」の単 語が見えました。クリスマスのランチを食べにレストランに行ったときに、キジを食べたので、そのとき に自然と覚えていた単語でした。たいしたことはない事ですが、少しうれしい気分。

 今は午後8時なのに、まだまだ外は明るいです。

【今日の勉強】
同僚と英会話 20分程度
BBC News (http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/05/070509_putin_vday. shtml): Putin criticises Estonia over war memorial
Oxford01
オックスフォード

| | コメント (0) | トラックバック (4)

同じ単語を使うのは英語では明らかによくないらしい

8 Mary 2007 Tuesday
同じ単語を使うのは英語では明らかによくないらしい

 今日から1週間が始まりました。急遽、昨日上司からメールが来ていて、仕事を今日から始めることになりました。一時中止となってかれこれ1ヶ月です。上司の指示もあり仕事を中断してデスクワークをしていて、仕事らしい仕事をしていませんでした。ボスが心配して仕事の具合を今日は聞いてくれました。

 日本人が英語で文章を書くのは、なかなか難しいと英国人の男Pに話していました。確かに、中には、英国人は長々と文章を書いて分りにくい文章を書く人が時々います。反対に英語の文章を読んだときに、これは分りやすい英語の文章だと感じたときには、概して日本人が英語を書いているときがかなり見られます。それはそれでいいことだと思います。が、時には、少しメリハリのあるかっこのよさそうな文章を書いてみたいし、書けるようになりたいものです。そんな話をしていたところ、以前から英語の文章では同じ単語を文中に何回も書くのはよくないということをうわさに聞いていたので、実際はどうなのかと聞いてみました。即答で、「よくない」。

 印象としては、まるで幼稚な文章とでも言われかねない話し振りでした。ボキャブラリーを増やさないといけませんね。

【今日の勉強】
同僚と英会話20分程度
中学英語で言いたいことが24時間話せる Part 1を20分、音読、瞬間和文英訳
BBCニュース(http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/05/070504_trousers.shtml, アメリカの訴訟で、1本のズボンのクリーニングが問題で億単位の訴訟がおきているらしく、びっくりです)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

niftyの意味

7 May 2007 Monday
nifty

 今日はBank Holidayで英国は休みです。英国ではvacationをまとめて2週間程度はとっているので、 その分祝・