辞表提出
日本に帰ることにしました
職場の上司はいれるだけいてもいいと言ってもらいましたが・・・
日本でお世話になった方のところで人不足のようで、それなら、お世話になろうかということで。。。
個人的には、ストレスの度合いで考えると英国はかなりストレスの少ない社会です。日本では、社会では「こうしないといけない」という事が日常茶飯事、たくさんありますが、英国では必要最低限の感じ。
今すんでいるところが都会では無いので、環境も申し分なし。気候も日本より少し涼しいくらいで、雨が多いのがすこし難点ですが、、、
当初はいろいろ考えましたが、一番良い方向だったようなきがします・・・
ということで、辞表を書いてみました。
あらかじめ直属の上司には口頭・メールでinformalに事情を説明して了解をもらっていたので、後は、人事に「やめます」と連絡をするだけです。
最近はメールですむようだったので、人事にメールで提出。
I'm writing you to inform that I will be leaving ○○○○ with
effect
from (○○日 ○○月 2008).
I'm now working for (○○'s office).
Also I would be most
grateful if you let me know if there is anything
to do before my leaving
here.
Thank you for your cooperation.
Best wishes,
○○(名前)
--------------------------------------
適当に自分で考えてみましたが、すんなり通じたようです。
少し寂しい反面、これからのことを考えて忙しい毎日です。
といっても、英語の入り口を垣間見たので、英語の力をもっと日本でつけたいと思います。
| 固定リンク
「<英国> 仕事」カテゴリの記事
- 辞表提出(2008.04.24)
- ようやく仕事がひとつ(2007.11.16)
- 上司のパワー(2007.11.01)
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/147834/20520839
この記事へのトラックバック一覧です: 辞表提出:
コメント